lundi 19 septembre 2011

KHẨN & QUAN TRỌNG: Sách và Tự Điển Việt Nam ở Thư Viện San Jose, Bắc Cali bị Phá Hoại

9/18/2011

Trích email from Sirbing - Tại thư viện San Jose, đã có những hành động tàn phá văn hóa Việt Nam trước năm 1975 bằng cách phá hoại sách và Tự Điển tiếng Việt xuất bản trước năm 1975. Các hành động phi văn hoá này chứng tỏ là do tổ chức phi văn hoá và vô tổ quốc đã thi hành để tàn-phá văn hoá của dân tộc Việt Nam trước thời đại vô văn hóa của chủ nghĩa cộng sản.

Đây là lời báo động cho toàn thể các Viện Bảo Tàng, Văn khố và Thư Viện trên toàn thế giới, nhất là các thư viện có sưu tầm nhiều sách, tự điển, tài liệu lịch sử và văn hoá của dân tộc Việt Nam (đa số ở Mỹ và Pháp). Đây là hệ thống phá hoại có tổ chức với mục đích triệt tiêu 4000 năm văn hoá của dân tộc Việt Nam.

Các Viện Bảo Tàng, Thư Viện, Văn Khố trên toàn thế giới phải có biện pháp mạnh để đề phòng, chận đứng và trừng phạt tổ chức và cá nhân phá hoại sách, tài liệu lịch sử và Tự-điển của Việt Nam trước 1975 (trước thời cộng sản).

Xin tiếp tay phổ biến đến toàn thể các cơ quan văn hóa quốc tế, viện bảo tàng, thư viện và văn khố trên khắp thế giới. Cảm ơn.

sirbing
Đem đại nghĩa thắng hung tàn
Lấy chí nhân thay cường bạo.
                        Nguyễn Trãi
Trích thư báo động của tác giả Nguyễn Chính Tiệp:
"...ngày 24/11/2010, tôi mượn lại quyển Tự Điển Việt Nam thì mới hay:
Có kẻ nào đó nhẫn tâm phá hoại bộ từ điển này của thư viện. Họ cắt đi nhiều xấp, suốt từ đầu đến cuối sách, làm cho chúng ta không thể tra cứu được nữa.
Mất trang 131-138 Mất trang 166-175 Mất trang 233-266

Trên Quyển Thượng (A-L), Phần Từ, sách bị cắt chỉ, lấy mất từ trang 1 tới 38; trang 75-102; 131-138; 166-175; 233-266; 272-289; 482-490; 619-645; 793-808. Phần Tục Ngữ, Thành Ngữ, Điển Tích bị cắt từ trang 103 (chữ D) đến hết chữ L.
Phần Nhân danh, Địa danh bị cắt hết phần chữ A (trang 1-9); sau đó cắt từ chữ H (trang 74) đến hết chữ L.
Trên quyển Hạ (M-X) cũng bị cắt trang: 1015-1150; 1223-1226; 1245-1251; 1381-1414; 1447-1478; 1665-1703. Phần Nhân danh, Địa danh bị cắt trang 155-182; 249-252.
Bộ Đại Nam Quấc Âm Tự Vị của Huình Tịnh Của in năm 1895, được Văn Hữu tái bản năm 1974, tuy không phải là công trình văn hoá Miền Nam  trước năm 1975, song có lẽ nó thể hiện sự quan tâm về văn hoá của người Miền Nam trước 1975 nên cũng bị phá hoại.
 

Tập I: Ngay từ trang VIII phần tổng quan đã bị cắt hết cho đến trang10 vần Ă (tháng 10/2009 thì chưa bị cắt)
(1)Mất từ tr. IX phần I đến tr. 10 phần Tự điển; (2) Mất từ trang 263 đến 280;(3) Mất trang 439-463;

Tập II: mất từ trang 321-324; trang 299-362; trang 429-456

Tôi có kiểm lại các quyển từ điển mới in ở Việt Nam thì thấy vẫn nguyên vẹn. Cả 2 bộ Đại Từ Điển Tiếng Việt, Tự Điển Từ và Ngữ Việt Nam, Từ Điển Việt Nam vẫn mới nguyên như chưa có người dùng. Từ đó tôi không thể đối chiếu tài liệu một cách khách quan, tìm ra được những từ trước và sau 1975 đã biến đổi thế nào.

Tôi cố gắng tìm hiểu nguyên nhân khiến kẻ nào đó lại đang tâm làm như vậy, nhưng không giải thích được hành vi này; ngoại trừ giả thuyết là một âm mưu phá hoại tài liệu văn hoá, ngôn ngữ Miền Nam trước đây, để các sách của Việt Nam mới qua độc chiếm lãnh vực văn hoá Việt trong thư viện ở hải ngoại. Nếu chúng ta đến thư viện tra cứu các từ dùng trước 1975 hoặc sinh viên Việt Nam qua du học thì chỉ thấy mấy quyển sách quá cũ của Miền Nam trước đây; chỉ còn cách tra mấy quyển sách từ Việt Nam mới gởi qua. Nếu để mấy quyển sách này tại thư viện, sinh viên qua du học sẽ thấy rõ văn hoá Miền Nam Việt Nam trước 1975 đã đi trước Miền Bắc ít nhất nửa thế kỷ. Số từ vựng của Miền Nam vượt trội và không có các tiếng bồi như từ điển mới nhất của Miền Bắc. San Jose State University lại có rất nhiều sinh viên Việt Nam qua du học vì họ nhận điểm chuẩn thấp.
 
Nếu đánh cắp sẽ bị lộ. Chi bằng vô hiệu hoá bằng cách cắt xén cho quyển sách trở thành vô dụng. Tôi biết có lẽ hiện còn có người giữ được mấy bộ sách trên. Song đưa vào thư viện công cộng cho lớp trẻ tham khảo thì khó khăn và sợ bị phá hoại như vậy. Tôi cũng có một số sách xưa, nhưng chưa dám gởi vào thư viện.

Họ luôn tuyên truyền nhồi nhét cho học sinh, sinh viên văn hoá Miền Nam trước đây đồi trụy, vong bản, trong khi chính họ mới áp đặt nền văn hoá nô dịch lên đầu dân Việt. Sau 30/4/75, họ cho đốt phá các nhà sách Khai Trí, Saigòn, Xuân Thu…Cho người đi tịch thu sách báo cũ từng nhà, từng tổ dân phố, hăm doạ người lưu trữ sách cũ. Nay con cháu họ ra nước ngoài du học, đọc lại sách vở ‘chế độ cũ’, chúng sẽ vỡ lẽ, khinh khi các đỉnh cao trí tuệ, nên phải cho người phá hoại tiếp tục.

Có vị cho tôi là chủ quan khi ám chỉ kẻ chủ mưu. Nhưng đối với hành động ném đá giấu tay, chúng ta chỉ có bằng chứng về sự phá hoại, song khó có tang chứng về kẻ phá hoại.

Năm 2009, Viện Việt Học cũng đã bị cộng sản xâm nhập, phá hoại. Chúng đánh tráo bài viết về văn học của Hồng Liên Lê Xuân Giáo bằng bài của Vũ Khiêu, cán bộ cộng sản, đăng lên tập san Dòng Việt 23 của Viện. Các trí thức ký Bản Lên Tiếng, phản đối Ban Biên Tập. Giáo sư Lê Văn, chủ bút nhận trách nhiệm và cả hai ông bà từ chức viện trưởng, viện phó Viện Việt Học."
Tiếp tay hủy hoại văn hóa của dân tộc là một tội ác. Nếu bị bắt quả tang chúng sẽ bị luật pháp nước sở tại trừng trị. Xin đồng hương hãy phổ biến tin báo động này đến khắp nơi để đồng bào đề phòng và chung tay bảo tồn văn hóa Việt không cộng sản.
HLTL may mắn tìm thấy Sách Em Học Vần và một số khác xuất bản tại miền Nam trước 1975 trên trang nhà VietList do có những vị âm thầm làm việc để bảo tồn văn hóa Việt Nam. Dưới đây là một phần của sự cố gắng âm thầm đó... Quý bạn có thể download và save lại để dành dạy cho con cháu ngôn ngữ gốc của dân tộc khi chưa có cộng sản. 

Em học vần tiếng Việt - PDF Files: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15.
 
 Quốc Văn Giáo Khoa Thư lớp Dự Bị - PDF Files: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12.
 
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
---------------o0o-----------------
Kính thưa quý độc giả,

Nhóm Vietlist.us đang cố gắng phục hồi các quyển sách Học vần của Bộ Giáo dục Việt Nam Cộng Hoà xuất bản hầu đáp ứng nhu cầu giảng dạy tiếng mẹ đẻ cho con em của chúng ta trên khắp thế giới. Nhóm chúng tôi cũng góp phần biên soạn quyển Việt Sử Bằng Tranh với nhiều hình ảnh sống động do họa sĩ Vi Vi vẽ.

Cộng sản đang ra sức ngăn chận sách báo từ hải ngoại về Việt Nam, trong khi tìm cách lén lút gởi rất nhiều sách báo ra các cộng đồng Việt Nam tị nạn Cộng sản. Xin quý vị Phụ Huynh và Thầy Cô vui lòng dùng các quyển sách thương yêu nầy để giảng dạy tiếng Việt cho con em và đừng dùng các quyển sách do Việt cộng xuất bản. Chúng ta không muốn con em học những từ ngữ theo kiểu Việt cộng và không muốn con em học tập những gương anh hùng giả tạo hay bán nước của bọn Cộng sản. Các quyển sách nói trên được đăng tải miễn phí trên trang web www.vietlist.us của chúng tôi. Kính mời quý vị vào xem và xin cứ toàn quyền xử dụng.
http://www.vietlist.us/SUB_Hocvan/hocvan_modau.shtml